Решение головоломки "Детектив".

«Детектив» — одна из головоломок игры Puzzle Hunt Мельбурнского университета 2005 года, в создании которой принял участие основатель WikiLeaks и вероятный организатор сообщества Cicada 3301 Джулиан Ассанж. Это интересное и оригинальное задание. Вместе с тем оно достаточно объемное, а его особенность — большое количество информации, не имеющей отношения к делу. 

По сюжету игры вы оказываетесь внутри таинственного мрачного замка, где становитесь свидетелем странного разговора. В обсуждении принимают участие 7 человек, причем все они разговаривают на разных языках. Один из них — хозяин замка; он говорит на английском. Другие 6 человек — его гости; они говорят на китайском, голландском, французском, немецком, итальянском и японском. По всей видимости, в замке произошло ужасное преступление, и хозяин подозревает кого-то из гостей. Все вместе они пытаются распутать это дело...

Несложно увидеть здесь отсылку к настольной игре Cluedo. Эта увлекательная игра была изобретена еще в середине двадцатого века в Великобритании. С тех пор она добилась огромного успеха и была издана во множестве стран. В игре принимают участие от 3 до 6 человек. Место действия — особняк, которым владел некий Сэмюэл Блэк. В особняке есть девять различных комнат: гостиная, кабинет, кухня, столовая, холл, библиотека, бильярдная, танцевальный зал и зимний сад. Некоторые из этих комнат дополнительно соединены между собой потайными ходами. 

Однажды вечером мистера Блэка находят убитым в своем особняке. Известно, что в тот день он принимал шестерых гостей, каждый из которых имел яркую биографию. Это были: мисс Скарлетт, полковник Мастард, миссис Уайт (в современных изданиях ее место занимает доктор Орчид), преподобный Грин, миссис Пикок и профессор Плам. Известно, что убийство совершил кто-то из гостей, а орудием преступления мог быть один из шести предметов: подсвечник, кинжал, револьвер, веревка, свинцовая труба или гаечный ключ. 

Теперь участникам игры предстоит раскрыть это непростое дело. С помощью вопросов другим игрокам и логических рассуждений им необходимо ответить на 3 вопроса: кто убил мистера Блэка, в какой комнате это произошло, и что послужило оружием...

Однако, если окинуть взглядом диалог, то может показаться, что в нем фигурирует несколько больше, чем 6 имен. На этом этапе от участников Puzzle Hunt требовалось найти в интернете сайт, посвященный игре Cluedo, а точнее его раздел под названием International: «Когда-нибудь задумывались, на что похожа Cluedo/Clue в других странах? Здесь вы найдете ответы...» В разделе можно посмотреть, какие названия имеют соответствующие элементы игры в изданиях на разных языках. Он представляет собой 3 таблицы: первая посвящена персонажам, вторая — оружию, а третья — комнатам. Оказывается, каждый участник разговора называл элементы игры в соответствии с изданием Cluedo на своем языке. Предлагаю пробежаться по этому диалогу, параллельно отмечая сведения, которые пригодятся в дальнейшем.


“Ladies and gentlemen, if you'd kindly like to follow me along the corridor, through the hall to that room over there. It’s best that we all remain there after this shock. We must have this incident sorted out. In the mean time, I’ll have my servants search for it. I’m fairly sure it’s still somewhere in the castle.” 

Хозяин замка: «Дамы и господа, не могли бы вы пройти за мной по коридору и через холл вон в ту комнату. Будет лучше, если все мы побудем там после этого потрясения. Мы должны разобраться с этим инцидентом. Тем временем я поручу своим слугам найти его. Я совершенно уверен, что он все еще где-то в замке».


„Da?“ 

Немец: «Здесь?»


- Pourquoi il nous est interdit de partir cette salle?

Француз: «Почему нам запрещено покидать эту комнату?»


「他の六つの部屋は立ち入り禁止にしなければなりません。午後 四時に起きた事件の証拠が残っている可能性がありますからね。 」 

Японец: «Другие шесть комнат должны быть закрыты для посещения, так как в них могут находиться улики инцидента, произошедшего в четыре часа пополудни».


「我喜歡這間房。我相信這是這間堡壘的最舒適的房。我想我會坐 在白太太和藍夫人隔鄰。」 

Китаец: «Мне нравится эта комната. Я считаю, что это самая удобная комната в форте. Думаю, я сяду рядом с миссис Уайт и миссис Пикок».

(Китаец не является миссис Уайт [白太太] или миссис Пикок [藍夫人].)


“Wel, laten vij dan het doen.” 

Голландец: «Ну, тогда давайте сделаем это».


«Da quanto tempo impiegerà?» 

Итальянец: «Сколько времени это займет?»


“It all depends on you, of course. Seeing that it took place over such a short period of time, we shouldn’t be too long. Still, I don’t understand why one of you was so desperate to take it. Did any of you notice anything suspicious since the alarm went off?” 

Хозяин замка: «Все это, конечно, зависит от вас. Учитывая, что все произошло за такой короткий промежуток времени, это не должно слишком затянуться. Тем не менее, я не понимаю, почему один из вас оказался на столько безрассудным, чтобы совершить подобное? Кто-нибудь заметил что-нибудь подозрительное после того, как сработал сигнал тревоги?»


- Alors, j'ai remarqué un chandelier sur le plancher de la salle à manger comme nous marchions ici.

Француз: «Итак, я заметил подсвечник на полу столовой, когда мы шли сюда».

(Подсвечник [chandelier] был в столовой [salle à manger].)


«Signiora Bianchi sembra essere molto sospettata. L'ho vista andare fuori dalla biblioteca sembrava nervosa.» 

Итальянец: «Миссис Уайт, кажется, стоит всерьез подозревать. Я видел, как она выходила из библиотеки, она заметно нервничала».

(Миссис Уайт [Signiora Bianchi] была в библиотеке [biblioteca]. Итальянец не является миссис Уайт.)


「昼食の時、プラム教授のポケットからロープがはみ出ている のに気づきました。そういえば、そろそろ夕食の時間ですね。 シェフは厨房でオードブルの準備をしているのか。」 

Японец: «За обедом я заметил веревку, торчащую из кармана профессора Плама. Если подумать, уже пора ужинать. Шеф-повар на кухне готовит закуски?»

(У профессора Плама [プラム教授] была веревка [ロープ]. Японец не является профессором Пламом.)


“Ōdoburu? Ah yes, should be ready soon.” 

Хозяин замка: «Одобуру? Ах да, скоро должно быть готово».


- J’ai soif. Est-ce qu’il y a quelqu’un qui voudrait aussi un verre de vin? Il y a trois personnes qui en voudraient – Le Colonel Moutarde, Mademoiselle Rose et moi. Alors, peut-être que je demanderai au cuisinier d’apporter deux bouteilles de vin. 

Француз: «Я хочу пить. Кто-нибудь еще хочет бокал вина? Нас таких трое: полковник Мастард, мисс Скарлетт и я. Так что, может быть, я попрошу повара принести две бутылки вина».

(Француз не является полковником Мастардом [Le Colonel Moutarde] или мисс Скарлетт [Mademoiselle Rose].)


“Wel, ik gelouf dat ik Mw. Blaauw van Draet in de biljartkamer zag toun ik door degang loopt.” 

Голландец: «Ну, кажется, я видел миссис Пикок в бильярдной, когда шел по коридору».

(Миссис Пикок [Mw. Blaauw van Draet] была в бильярдной [biljartkamer]. Голландец не является миссис Пикок.)


„Meiner Meinung nach scheint Fräulein Gloria, als ob sie seit heute Morgen sehr böse ist. Nach Mittagessen sah ich ihr. Sie klammerte einen Dolch um.“ 

Немец: «Мне кажется, мисс Скарлетт была очень сердита с утра. Я увидел ее после обеда. Она сжимала кинжал».

(У мисс Скарлетт [Fräulein Gloria] был кинжал [Dolch]. Немец не является мисс Скарлетт.)


“Ah, we seem to have collected quite a bit of information. It really is terrible to have to go through all this, but as it seems all of you had the means to do it, I have no other choice. Would anyone like to add anything?” 

Хозяин замка: «Ах, похоже, мы собрали довольно много информации. Это действительно ужасно — проходить через все это, но, похоже, у всех вас были возможности для совершения преступления, так что у меня нет другого выбора. Кто-нибудь хочет что-то добавить?»


„Ich habe Baronin Von Porz beobachtet, als ich dieser Abend vorbei an ihr im Korridor gegangen bin. Sie hielt einen Leuchter. Sie müssen zugeben, dass das sehr ungewöhnlich ist.“ 

Немец: «Я обратил внимание на миссис Пикок, проходя мимо нее в коридоре этим вечером. Она держала подсвечник. Вы должны признать, это довольно необычно».

(У миссис Пикок [Baronin Von Porz] был подсвечник [Leuchter]. Немец не является миссис Пикок.) 


- Alors, je pense que j'ai vu Le Révérend Olive partant du bureau. Il s’en fallait de beaucoup qu’il soit heureux.

Француз: «Итак, кажется, я видел, как преподобный Грин выходил из кабинета. Счастливым он не выглядел».

(Преподобный Грин [Le Révérend Olive] был в кабинете [bureau]. Француз не является преподобным Грином.)


«Beh, adesso mi ricordo. Penso che abbia visto una chiave inglese per terra in qualque stanza. Mi ricordo che sigillavano la stanza. Ma dov’era? Ma sì, è giusto. Non penso che nessuno abbia menzionato questa stanza fin adesso.» 

Итальянец: «Ну, теперь я вспомнил. Я думаю, что видел гаечный ключ на полу в какой-то комнате. Я помню, как они запечатывали комнату. Но где это было? Все же, я в этом уверен. Не думаю, что кто-то еще упомянул об этой комнате».

(Гаечный ключ [chiave inglese] видели в одной из комнат.)


「溫室? 」 

Китаец: «Зимний сад?»

(Возможно, в зимнем саду [溫室]?)


«Sì, è quella.» 

Итальянец: «Да, это так».

(Таким образом, гаечный ключ был в зимнем саду.)


“Na lunchen, zag ik Mw. de Wit en engelse sleutel dragen. Zij heeft gezegt dad zij ites moest opknappen.” 

Голландец: «После обеда я увидел миссис Уайт с гаечным ключом. Она сказала, что ей нужно все исправить».

(У миссис Уайт [Mw. de Wit] был гаечный ключ [engelse sleutel]. Голландец не является миссис Уайт.)


「たしか書斎の中で、百科事典のとなりにピストルを見た覚えが あります。」 

Японец: «Помню, я видел револьвер в библиотеке рядом с энциклопедией».

(Револьвер [ピストル] был в библиотеке [書斎].)


「我相信我見到綠先生藏了一條鉛管在他的上衣。還有, 當一切都完了後, 是否有人有興趣和我打一場麻將? 」 

Китаец: «Кажется, я видел, как преподобный Грин прятал свинцовую трубу в своей рубашке. Помимо этого, кто-нибудь желает сыграть со мной в маджонг, когда все закончится?»

(У преподобного Грина [綠先生] была свинцовая труба [鉛管]. Китаец не  является преподобным Грином).


“Májiàng? Yes! That sounds like a wonderful idea. I was thinking the same thing. However given the number of people, you’ll probably have to pair up. Any suggestions for your preferred partner?” 

Хозяин замка: «Мацзян? Да! Это звучит как замечательная идея. Я думал о том же. Однако, учитывая количество людей, вам, вероятно, придется разбиться на пары. Есть какие-нибудь предпочтения в отношении выбора партнера?»


“Dominee Groenewoud of Kolonel van Geelen.” 

Голландец: «Преподобный Грин или Полковник Мастард».

(Голландец не является преподобным Грином [Dominee Groenewoud] или полковником Мастардом [Kolonel van Geelen].)


- Madame Leblanc. C’est un excellent joueur.

Француз: «Миссис Уайт. Она превосходный игрок».

(Француз не является миссис Уайт [Madame Leblanc].)


«Il Colonnello Mustard, Miss Scarlett o Il Reverendo Green.» 

Итальянец: «Полковник Мастард, мисс Скарлетт или преподобный Грин».

(Итальянец не является полковником Мастардом [Il Colonnello Mustard], или мисс Скарлетт [Miss Scarlett], или преподобным Грином [Il Reverendo Green].)


「わかりません。ただ、前回麻雀をした時に、ピーコック夫人 とスカーレット嬢が泣かされました。トリプル役満とは滅多に 出ないからねぇ・・・」

Японец: «Я не знаю. Но в прошлый раз, когда мы играли в маджонг, миссис Пикок и мисс Скарлетт заставили меня плакать. Редко можно увидеть тройного якумана…»

(Японец не является миссис Пикок [ピーコック夫人] или мисс Скарлетт [スカーレット嬢].) 


„Professor Bloom oder Oberst von Gatow.“ 

Немец: «Профессор Плам или полковник Мастард».

(Немец не является профессором Пламом [Professor Bloom] или полковником Мастардом [Oberst von Gatow].) 


“Excellent. It looks like we’re all in agreement. In fact, if nothing had happened, I had hoped we would start this afternoon. But now, we really must sort this out first. I have all the information I need.” 

Хозяин замка: «Прекрасно. Похоже, мы все пришли к согласию. На самом деле, если бы ничего не произошло, то я надеялся, что мы могли бы начать сегодня после полудня. Но теперь мы действительно должны сначала разобраться с этим. У меня имеется вся необходимая информация».


-Vraiment? 

Француз: «В самом деле?»


“Nevertheless, I am disappointed. It seems that one of you has been lying about the finer details of what happened this afternoon.” 

Хозяин замка: «Тем не менее, я разочарован. Похоже, кто-то из вас солгал о мельчайших подробностях того, что произошло сегодня днем».


「私達の間にそのような行いをする者はいるはずがない。」 

Японец: «Никто из нас не должен поступать подобным образом».


“What I am more disappointed in, however, is that the rest of you have failed to mention this detail. Why is that? Could it be that there’s something the rest of you are unwilling to reveal?” 

Хозяин замка: «Однако я больше разочарован тем, что остальные из вас не упомянули эту деталь. Почему? Может быть, есть нечто такое, что остальные не готовы раскрывать?»


“Wat bedoeld je?” 

Голландец: «Что вы имеете в виду?»


- Je ne sais pas à quoi m’en tenir. Que c’est étrange!

Француз: «Я не знаю, чего ожидать. Как это странно!»


„Die Person wollte jeder natürlich verwirren.“ 

Немец: «Этот человек явно хотел всех запутать».


«Chi è?» 

Итальянец: «Кто?»


“You’ll soon out soon enough. Even though the rest of you did not provide the full details of what the culprit did, I still know what happened. In fact, I know exactly what happened to the very last detail amongst the six of you.” 

Хозяин замка: «Очень скоро вы об этом узнаете. Несмотря на то, что остальные из вас не предоставили полной информации о том, что сделал виновный, я все равно знаю, что произошло. На самом деле, я точно, в мельчайших подробностях, знаю, что случилось между вами шестью». 


「啊, 真的嗎? 」 

Китаец: «Ах, правда?»


“Yes. I ask the culprit to come forward. Confess what you did. Tell us the exact details, in your own words, especially the one I alluded to earlier. Perhaps I might be lenient. That is all I have to say.” 

Хозяин замка: «Да. Я прошу виновного выйти вперед. Признайтесь в том, что вы совершили. Расскажите нам точные детали своими словами, и особенно ту, которую я упомянул ранее. Возможно, я мог бы быть снисходительным. Это все, что я могу сказать».


Всю информацию, которую мы отметили, можно разделить на две части. Одна часть представляет собой отношения между персонажами и их национальностями. Другая часть — отношения между элементами игры, а именно: персонажами, оружием и комнатами. Имеет смысл собрать вместе всю имеющуюся информацию по каждой группе. Начнем с национальностей персонажей.


Китаец не является  миссис Уайт, или  миссис Пикок, или преподобным Грином.

Голландец не является  миссис Пикок, или  миссис Уайт, или преподобным Грином, или полковником Мастардом.

Француз не является  полковником Мастардом, или мисс Скарлетт,  или преподобным Грином, или  миссис Уайт.

Немец не является  мисс Скарлетт, или  миссис Пикок, или  профессором Пламом, или полковником Мастардом.

Итальянец не является  миссис Уайт, или полковником Мастардом, или мисс Скарлетт, или преподобным Грином.

Японец не является  профессором Пламом, или миссис Пикок, или мисс Скарлетт. 


Можно переписать эти сведения следующим образом.

Китаец — это или  мисс Скарлетт, или полковник Мастард, или профессор Плам.

Голландец — это или мисс Скарлетт, или  профессор Плам.

Француз — это или профессор Плам, или миссис Пикок.

Немец — это или  миссис Уайт, или  преподобный Грин.

Итальянец — это или профессор Плам, или миссис Пикок.

Японец  — это или  преподобный Грин, или  полковник Мастард, или  миссис Уайт.


Если обратить внимание на француза и итальянца, то очевидно, что один из них — это профессор Плам, а другой — миссис Пикок. Следовательно, остальные участники диалога не могут быть этими персонажами. В таком случае, голландец — это мисс Скарлетт, а китаец — полковник Мастард. Для немца и японца остаются миссис Уайт и преподобный Грин.


Голландец — мисс Скарлетт.

Китаец — полковник Мастард.

Француз и итальянец — профессор Плам или миссис Пикок. 

Японец и немец —  преподобный Грин  или миссис Уайт.


Далее, соберем вместе всю информацию об элементах игры.

По словам француза, подсвечник был в столовой.

По словам итальянца,  миссис Уайт была в библиотеке.

По словам японца, у профессора Плама была веревка.

По словам голландца (мисс Скарлетт), миссис Пикок была в бильярдной.

По словам немца, у мисс Скарлетт был кинжал.

По словам немца, у миссис Пикок был подсвечник.

По словам француза, преподобный Грин был в кабинете.

По словам итальянца, гаечный ключ был в зимнем саду.

По словам голландца (мисс Скарлетт), у миссис Уайт был гаечный ключ.

По словам японца, револьвер был в библиотеке.

По словам китайца (полковника Мастарда), у преподобного Грина была свинцовая труба.


Можно выделить те сведения, в отношении которых имеется единственное мнение.

По словам француза и китайца (полковника Мастарда), преподобный Грин был со свинцовой трубой в кабинете.

По словам японца, у профессора Плама была веревка.

По словам немца, у мисс Скарлетт был кинжал.


Однако дальше показания расходятся. По сообщениям немца и француза, миссис Пикок должна была находиться вместе с подсвечником в столовой. А по словам голландца (мисс Скарлетт), миссис Пикок была в бильярдной. По сообщениям итальянца и японца, миссис Уайт была с револьвером в библиотеке. С другой стороны, если взять вместе сообщения голландца (мисс Скарлетт) и итальянца, то миссис Уайт должна была находиться с гаечным ключом в зимнем саду. Как отметил хозяин замка, один из гостей солгал остальным. В обоих несоответствиях имеются показания мисс Скарлетт. Очевидно, она и была лжецом и тем человеком, который «хотел всех запутать». Следовательно, она и совершила преступление.


Таким образом, следующая информация является достоверной.

Преподобный Грин был со свинцовой трубой в кабинете.

Миссис Пикок была с подсвечником в столовой.

Миссис Уайт была с револьвером в библиотеке.

У профессора Плама была веревка.

У мисс Скарлетт был кинжал.

Гаечный ключ был в зимнем саду.


Недостоверными являются показания мисс Скарлетт.

Миссис Пикок была в бильярдной.

У миссис Уайт был гаечный ключ.


Если бы мы играли в Cluedo и были уверены в том, что убийство совершила мисс Скарлетт с помощью кинжала, то теперь, чтобы выиграть, оставалось назвать место преступления. Оно и было той деталью, о которой, по словам хозяина замка, солгал преступник и не сообщили другие гости. Это бильярдная комната. Хозяин замка хотел услышать об этой детали от самого виновного «своими словами». Стало быть, от мисс Скарлетт требовалось выйти вперед и назвать место преступления на своем языке, в соответствии с остальным диалогом. В голландской версии игры бильярдная комната называется biljartkamer. Это слово и было решением головоломки.

Comments

Popular posts from this blog

Cicada 3301 - solution.

Cicada 3301 - разгадка.

Solution to the puzzle Sleuth.